З’явився ресурс з перекладами свіжих рішень ЄСПЛ українською

В Україні з’явився інформаційний ресурс, де викладаються переклади українською мовою свіжих прес-релізів та повних текстів рішень Європейського суду з прав людини. Ініціаторами появи інформаційного ресурсу «ЄСПЛ. Український аспект» стали українські адвокати - президент Спілки адвокатів України, голова ВКДКА Олександр Дроздов та директор АБ «Дроздова та партнери» Олена Дроздова, передає «ЗіБ».

«Українські суди застосовують при розгляді справ Конвенцію та практику ЄСПЛ як джерело права, то ж наш ресурс стане в нагоді усім практикуючим юристам, - пояснив О.Дроздов. – Учасники процесу: судді, адвокати, слідчі, прокурори, - усі вони мають можливість тримати руку на пульсі, адже ми намагаємося максимально оперативно подавати переклади документів, що з’являються на сайті ЄСПЛ».

Знайдуть корисну для себе інформацію і звичайні громадяни. Крім перекладів, на сайті також містяться тематичні огляди, посібники та бюлетені з окремих питань застосування Конвенції про захист прав людини та основоположних свобод та практики ЄСПЛ, підготовлені секретаріатом Суду, європейськими інституціями, а також авторські дослідження.

Як зауважила О.Дроздова, «кожен, хто стикнувся в Україні з неможливістю відстояти власні права у судах, завдяки тематичним оглядам може оцінити перспективу звернення до ЄСПЛ, порівнявши власну ситуацію із тими справами, що вже розглядалися».

Також ресурс містить новини, пов’язані із діяльністю ЄСПЛ, та авторські аналітичні статті, які можна відслідковувати у FacebookTwitter та Telegram.

Закон і Бізнес